网站首页 美食营养 游戏数码 手工爱好 生活家居 健康养生 运动户外 职场理财 情感交际 母婴教育 生活知识 知识问答

送人之荆门翻译 送人之荆门翻译及赏析

时间:2026-03-15 20:18:33

  《庖夫》的译文

  过去有一个厨师,他很愚蠢。他在集市上买了鸡和肉后回家,将它们放在厨房里。恰好有几位友人前来拜访,于是他就进房间里与朋友相聚交谈。当朋友离开时,厨师看见猫、狗正在偷吃鸡和肉。厨师立刻说:“你们怎么这样不仁义?我何时亏待过你们?”

  猫、狗好像没有听见的样子,吃得更凶了。厨师又说:“我一向为人忠厚,待你们一向还好,现在你们想欺负我吗?”不多时,满地都是吃剩的骨头,一片狼藉,猫、狗摆动着尾巴跑了。有人说:“这个厨师迂腐啊!这可是猫和狗啊,怎么能像对待人一样对待它们呢?应该责备自己才对啊。”

  《庖夫》

  昔有庖夫,甚迂。于市巿鸡及肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?"其似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是。"

  注释

  1.庖(páo)夫:厨师。

  2.造访:前来拜访。造:前来,访:拜访。

  3.损:亏待。

  4.向:向来,一向。

  5.移时:不多时。

  6.掉:摆动。

  7.亟(jí):急忙,赶快。

  8.迂:迂腐,愚蠢。拘泥于陈旧的'、固定的模式、准则;不知变通,不合时宜。

  9.愈:更加。

  10.素:向来。

© 2026 小知经验
信息来自网络 所有数据仅供参考
有疑问请联系站长 site.kefu@gmail.com