网站首页 美食营养 游戏数码 手工爱好 生活家居 健康养生 运动户外 职场理财 情感交际 母婴教育 时尚美容

郭这个姓氏在英文中如何翻译

时间:2024-10-11 22:23:23

郭和国的拼音都是Guo,其对应英文写法就是Kuo/Kwok。

由于汉字是表意文字英文是字母文字,双方区别很大。一般姓名由于没什么特殊含义,读音相同的在英文中写法也相通。

我们看外文报道翻译成中文时,对华人姓名的翻译除了名人外往往要标注“音译”。因为英文原文都是只表示汉字读音不表示写法,中文译者只能猜测一个比较合适的姓名写上。

英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Kwok。Kwok是姓,Jake是名字。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏。

郭这个姓氏在英文中如何翻译

扩展资料

1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。

两字姓名:

比如:张平应该写:Zhang Ping

三字姓名:

单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang

复姓,比如:诸葛亮应该写:Zhuge Liang

四字姓名:

单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi

复姓,比如:司马相如应该写:Sima Xiangru

© 2025 小知经验
信息来自网络 所有数据仅供参考
有疑问请联系站长 site.kefu@gmail.com